Warning: session_start(): Unable to clear session lock record in /home/www1/www1/1/4/www.at55.net2026/chapter.php on line 3

Warning: session_start(): Failed to read session data: memcached (path: 127.0.0.1:11211) in /home/www1/www1/1/4/www.at55.net2026/chapter.php on line 3
第289章 启动第一本英文小说(1/2)_首富从地摊开始_爱尚小说网
字体
关灯
上一章 进书架 回目录    存书签 下一页

第289章 启动第一本英文小说(1/2)

“我感觉在农村建一栋木屋也很不错呀。”众人一起烧烤,小胖子非常羡慕眼前这个景色优美的农庄。

“时间长了,木屋容易腐蚀吧,胖子,建房还是砖房好,不是所有人都跟老陈那么有钱。”吴哲反驳说道,羡慕地看了陈石一眼,

“他是钱多了没地方花,就像花几百万买颗导弹扔进湖面上,试一试能溅起多大的水花。”

“哈哈,人傻钱多!”

“不过说实话呀,喜欢木屋是一回事,真的建的话,还是砖房吧。”其它人如是说道。

大家边吃边聊,兴致极高。

猴子问道:“老陈,你说在乡下建房好还是在城里买房子好一些?”

“想住得舒服,当然是乡下啦。但在城里有房子的话,羡慕呀,现在蓉城房价都贵死了,均价,平时课程多就少写,周末就多写一些。

二十多万字,估计一个月内也能写完。

想是如此想,陈石试写了开头一万字,还是磕磕碰碰,写得不太流畅,反复修改了两次。

这么长时间,他写斗破从来不用修改,码完可以直接上传平台发稿。

但第一次用英文写,难度还是相当地大,主要是词汇应用方面,有些词意想用文字表达可没有中文那么丰富。

有人说,中文主要讲究“意”,而英语主要讲究“形”。中文的语法比较灵活,只要意思表达正确,没有语病和歧义就行,不像英语按照套路行事,有很多的固定搭配需要注意。

不过,第一次写哈里波特还好。

如果要翻译斗破,难度就相当地大了。

玄幻、仙侠等架空,翻译难度不是一般的高,有些用词,即使是国人都不明白,更别说翻译此书的老外了。

书中的人物可都是秒天秒地秒空气的存在,各种用词实在夸张地很,有些用语即使是词典里也没有记载,这可就难倒了老外们。

中华上下五千年,长期的文化积淀给予了汉字不一样的意境。正如中文可以将英语变得很有意境一样,英语却很难将中文的精髓翻译出来。

就比如,“斗破”“斗气”又是如何翻译呢?

例如饱受非议的斗气化马《斗破》,到了国外变成了《en》,意思是指在天堂打架,玄幻的意境顿时就没了,但用其他英语吧,又没有合适的词来代替。

估计,要翻译国人的,旁边加个批注,而且很多。

让老外了解到了华语文化的博大精深,想想也是一个乐趣。

再提到哈里波特,在前世,被翻译成几十个国家语种,截止2015年,销售4.5亿册,卖了77亿美元。

算下来,一册就值17美元!

一册书,虽然比斗破的一册书要厚很多,也许是精装装订,但一册书17美元,相当于一百多块钱,实在是贵。

细想一下,真是难以相信。

也许没有那么高,但相差也不会太多,十来美元一册书肯定是有的。

原作家取15%版税,拿了近十二亿美元的税前稿费。

除了实体书,原作家还有影视版权和其它边缘的收入。

二百万字左右的书,就能赚取近二十亿美元,吸金能力实在是恐怖。

就连陈石,那都是非常地心动,太有诱惑了。

除了书不错,还是看原出版社的渠道能力。

如果换作陈石,不按照原销售渠道的轨迹走,他可没信心也能卖那么多。

国外销售实体书太复杂了,陈石在国内卖斗破,如果不是借用某宝和某猫平台,那里能卖那么多呀。

如果从国内印刷出口,那情况也相当地复杂,内容必须是要符合国家的健康形象的,如果是大量出口则需要进行
本章未完,请翻下一页继续阅读.........

首富从地摊开始 最新章节第289章 启动第一本英文小说,网址:https://wap.at55.net/162/162968/298.html
上一章 进书架 回目录    存书签 下一页
村女凶猛 我要在柯南发刀子! 萌宝成双:妈咪,爹地又上头条辣! 重生黎歌 足球征途 高冷老公隐秘爱:宝贝,火辣辣 变身之女神红包系统 智能工业帝国 篡唐 女总裁的近身特工